به گزارش جماران، مجید تفرشی، محقق و تاریخ پژوه در حساب توییتری خود نوشت: امروز عمران خان در نشست مشترک خبرى با روحانى گفت: اگر انگلیسىها به هند نیامده وفارسى که زبان "دربار" (زبان رسمى) هند بود را تغییر نمیدادند الان همه به فارسى سخن میگفتیم و نیازى به ترجمه نبود.

مترجم این نشست به اشتباه «court» را قضایى ترجمه کرد. همه رسانه ها هم عینا همین اشتباه را تکرار و منتشر کرده اند.

 

انتهای پیام
این مطلب برایم مفید است
1 نفر این پست را پسندیده اند

موضوعات داغ

نظرات و دیدگاه ها

مسئولیت نوشته ها بر عهده نویسندگان آنهاست و انتشار آن به معنی تایید این نظرات نیست.