art

در دیدار معاون بین‌الملل شهر کتاب با یک گروه موسیقی لهستانی، پیشنهاد برگزاری برنامه‌ «عصری با مولانا» در لهستان مطرح شد.

به گزارش جی پلاس، این گروه لهستانی که برای اجرای موسیقایی غزل‌های مولانا به تهران سفر کرده‌اند در روز جمعه ۲۲ خرداد در فرهنگسرای ارسباران،‌ پنج قطعه از برگردان‌های لهستانی غزل‌های مولانا را دکلمه کردند. خواننده،‌ آهنگ‌ساز و نوازنده سازهای سیمی گروه «ماریوش کلوح» بود و نوازنده‌ دف «آنا مارچینیوفسکا»، نوازنده نی «یاتسک ژبرو» و نوازنده‌ میهمان گروه «سیاوش عبدی». برگردان لهستانی غزل‌های مولانا را «مارک اسموژینسکی» ایران‌شناس فقید لهستانی انجام داده است. در دیدار این گروه لهستانی با معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب درباره‌ فعالیت‌های مشترک در حوزه‌ ادبیات و هنر میان ایران و لهستان بحث و گفت‌و‌گو شد. علی‌اصغر محمدخانی ضمن تقدیر از تلاش‌های این گروه برای معرفی مولانا به مخاطبان لهستانی گفت: مولوی در جهان معاصر نفوذ فراوانی در میان مردم پیدا کرده است و آثار مولانا بویژه مثنوی معنوی از جمله آثار جاودان و شاخص گنجینه‌ معرفت بشری است و روح متعالی و همت بلند مولانا در مثنوی به‌گونه‌ای است که هر انسان آزاده‌ای را مخاطب خویش قرار می‌دهد و به همین سبب پیروان تمام ادیان با هر مذهب و مسلکی می‌توانند از آموزه‌های متعالی وی بهره‌مند شوند. او در ادامه گفت: این‌که برای معرفی مولوی به مردم لهستان، موسیقی را انتخاب کرده‌اید شیوه بسیار موثر و راهگشایی است. ظرفیت غیرقابل انکار موسیقی در کلیات شمس و مثنوی شریف هنوز ناشناخته است و ترجمه مارک اسموژینسکی از غزلیات شمس به زبان لهستانی از بهترین و دقیق‌ترین ترجمه‌هاست که توانسته موسیقی و درون‌مایه غزل‌ها را به زبان لهستانی به خوبی منتقل کند. سپس ماریوش کلوح گزارشی از نحوه تولید آلبوم «قلب‌ها» ارائه کرد و گفت: در اجراهایی که در شهرهای مختلف لهستان از جمله ورشو و کراکف دانسته‌ایم با استقبال گسترده روبه‌رو شده‌ایم و اجرای این کنسرت‌ها به فروش ترجمه لهستانی غزلیات شمس، کمک فراوانی کرده و مولوی یکی از شاعران محبوب میان لهستانی‌هاست. در پایان این دیدار، محمدخانی پیشنهاد کرد که در روز هشتم مهرماه که روز بزرگداشت مولوی است، با همکاری این گروه، دانشگاه کراکف و مراکز هنری و ادبی لهستان و مرکز فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، برنامه‌ «عصری با مولانا» در لهستان برگزار شود و جنبه‌های گوناگون آثار مولانا بویژه ویژگی‌های موسیقایی شعرهای او تحلیل و بررسی شود. همچنین زمینه‌ انتشار ۳۲ غزل مولوی به صورت سه‌زبانه، فارسی، لهستانی و انگلیسی فراهم شود و در ایران و لهستان توزیع شود. همچنین مقرر شد که ماریوش کلوح و همکاران او چند غزل سعدی را انتخاب کنند و با آهنگ‌سازی بر روی این غزل‌ها، به‌صورت کنسرت در روز بزرگداشت سعدی در اول اردیبهشت سال ۱۳۹۵ در تهران و شیراز اجرا کنند که این پیشنهاد با استقبال گرم گروه همراه بود. سیاوش عبدی نیز نسبت به همکاری گروه خودش با گروه لهستانی در ارائه کارهای مشترک ابراز امیدواری کرد. منبع: ایسنا

کدخبر: 526282
ارسال نظر

موضوعات داغ